Biblia Polsko Angielska - Biblia Gdańska 1881 - Darby 1890

Biblia Polsko Angielska - Biblia Gdańska 1881 - Darby 1890

von: TruthBeTold Ministry

TruthBeTold Ministry, 2017

ISBN: 9788283812732 , 15316 Seiten

Format: ePUB

Kopierschutz: DRM

Mac OSX,Windows PC für alle DRM-fähigen eReader Apple iPad, Android Tablet PC's Apple iPod touch, iPhone und Android Smartphones

Preis: 7,10 EUR

eBook anfordern eBook anfordern

Mehr zum Inhalt

Biblia Polsko Angielska - Biblia Gdańska 1881 - Darby 1890


 



Przedmowa


Wersja Biblii w tej publikacji to Biblia Gdańska (1881) (Stary Testament i Nowy Testament) i Darby English Bible (1890) (Stary Testament i Nowy Testament). Ma 173,624 odnośników i pokazuje 2 formaty Biblii. Pismo Święte w tej wersji to Biblia Gdańska i Darby English Bible (Stary Testament i Nowy Testament) sformatowana w przyjazny w czytaniu i nawigacji format, w skrócie format Navi. Znajdziesz tu każdy wers wydrukowany równolegle w obu wersjach, polskiej i angielskiej: gda-dby. Znajduje się tutaj pełna wersja tekstu, bez równoległego tłumaczenia, kopia Biblia Gdańska i Darby English Bible (Stary Testament i Nowy Testament) zbudowana dla syntezatora mowy. Nasze urządzenie może zatem przeczytać Ci Biblię na głos.



Jak działa nawigacja Biblii:

  • Testament zawiera indeks ksiąg.
  • Format syntezatora mowy wylicza księgi i rozdziały po indeksie książkowym.
  • Testamenty odnoszą się do siebie nawzajem w indeksie książkowym.
  • Każda księga zawiera odniesienie do Testamentu, do którego należy.
  • Każda księga zawiera odniesienie do poprzedniej i/lub kolejnej księgi.
  • Każda księga zawiera indeks rozdziałów.
  • Każdy rozdział zawiera odniesienie do księgi, do której należy.
  • Każdy rodział ma odniesienia do poprzedniego i następnego rozdziału.
  • Każdy rodział ma indeks wersów.
  • Każdy rozdział w syntezatorze mowy odnosi się do tego samego rozdziału w formacie Navi.
  • Każdy wers jest numerowany i zawiera odniesienie do rozdziału, do którego należy.
  • Każdy wers zaczyna się w nowej linijce, by ułatwić czytanie.
  • W formacie syntezatora mowy numery wersów nie są widoczne.
  • Każdy odnośnik w indeksie przenosi cię do lokacji.
  • Spis rzeczy zawiera wszystkie księgi we wszystkich formatach.

Wierzymy, że stworzyliśmy jeden z najlepszych, jeżeli nie najlepszy system nawigacji możliwy w ebooku! Ułatwia wyszukiwanie wersów i jest doskonały do szybkiego szukania. Połączenie Biblia Gdańska i Darby English Bible i ich nawigacji czyni ten ebook wyjątkowym.

Proszę zwrócić uwagę na to, że syntezator mowy różni się pomiędzy urządzeniami. Niektóre urządzenia go nie wspierają. Inne wspierają tylko jeden język, a niektóre więcej języków. Językiem używanym dla syntezatora mowy jest Polski.

O Biblia gdańska 1881


Jest to cytat z wikipedii:

Starania zborów protestanckich o nowe po Biblii brzeskiej wydanie trwały ponad ćwierć wieku. W 1600 roku, na synodzie w Ożarowie powierzono to dzieło Marcinowi Janickiemu, pastorowi zboru reformowanego w Secyminie (według współczesnej pisowni Secemin). Na synodzie w Baranowie w 1604 roku polecono Danielowi Mikołajewskiemu, seniorowi zborów kujawskich i Janowi Turnowskiemu, seniorowi Jednoty czeskiej w Wielkopolsce, aby tłumaczenie Janickiego porównali z Biblią brzeską, czeską Kralicką (1579-1593), francuską, łacińską Pagninusa i Wulgatą. Mimo starań Biblia Janickiego nigdy nie została wydana. Nie wiadomo także, co się stało z jego rękopisem. Mikołajewski zajął się rewizją Biblii brzeskiej z polecenia różnych synodów. Owoc tego współdziałania kalwinistów i braci czeskich, stanowi drugie (po Biblii brzeskiej) tłumaczenie Biblii Kościołów ewangelickich. Ukazała się ona drukiem 18 listopada 1632 roku w drukarni Hünefelda w Gdańsku (stąd przyjęta później nazwa). Została ona następnie zaakceptowana przez polskich luteranów.

Niniejsza publikacja zawiera wersję 1881.

About The Darby English Bible


An excerpt from Wikipedia:

The Darby Bible (DBY, formal title The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby) refers to the Bible as translated from Hebrew and Greek by John Nelson Darby. Darby published a translation of the New Testament in 1867, with revised editions in 1872 and 1884. After his death, some of his students produced an Old Testament translation based on Darby's French and German translations (see below). The complete Darby Bible, including Darby's 3rd edition New Testament and his students' Old Testament, was first published in 1890.

J. N. Darby's purpose was, as he states in the preface to his English NT, to make a modern translation for the unlearned who have neither access to manuscript texts nor training and knowledge of ancient languages of the Scriptures. He was the principal scholar for a number of translations – and not the sole translator of any one of the various translations that bear his name. He worked with various brethren who had academic and spiritual qualifications. He also acknowledges dependence on the critical work of Samuel Prideaux Tregelles and various other scholars. Darby's translation work was not intended to be read aloud. His work was for study and private use. In his own oral ministry he generally used the English KJV.

When Mr. Darby first issued his New Translation into English he wrote in the preface to the Revelation 'if the reader find my translation exceedingly similar to Mr. William Kelly's, I can only rejoice in it, as mine was made a year or two before his came out, and he has never seen mine up to the time of my writing this...' (Darby went on to write that his New Testament translation had been lying by him for some years then). In his introduction to the 1890, German version, he wrote, "In the issue of this translation, the purpose is not to offer to the man of letters a learned work, but rather to provide the simple and unlearned reader with as exact a translation as possible."

In the Old Testament Darby translates the covenant name of God as "Jehovah" instead of rendering it "LORD" or "GOD" (in all capital letters) as most English translations do. Among other widely used translations only Robert Young's Literal Translation, the American Standard Version (1901), and the Jehovah's Witnesses' New World Translation (1950) have followed this practice. The footnotes of many editions (such as the 1961 Modified Notes Edition) of Darby Bible's New Testament indicate where "Lord" ("Kurios" in Greek) in the scripture text probably refers to Jehovah. The 1961 Modified Notes Edition of the Darby Bible includes the 1871 New Testament Preface, which says in part "All the instances in which the article is wanting before Kurios are not marked by brackets; but I give here all the passages in which Kurios, which the LXX employ for Jehovah, thence transferred to the New Testament, is used as a proper name; that is, has the sense of 'Jehovah.'" It then gives a listing of those places.

Nasz wstęp do Biblii


Słowo Boże jest bez wątpienia najwspanialszym tekstem, jaki kiedykolwiek utworzono. Tylko dogłębne studium może odkryć jej sekrety. Wierzymy, że jest ważne, nie tylko w tym momencie, aby rozumieć naturę Boga. Obecnie wszystko wydaje się na odwrót, gdzie dobre jest złe, a złe jest dobre. Naszym kompasem jest wiedza o tym, że Bóg spisał Swoje słowa, aby wytrzymały próbę czasu, ponieważ bez wątpienia napisał ją proroczo, widząc od początku, do końca. Skąd o tym wiemy? Ponieważ potwierdził wiele wydarzeń, które dzieją się na świecie i doszło do nich nawet za naszego życia. Bóg przepowiedział wiele wydarzeń w Biblii i jego proroctwa były unikatowe. Nie znajdziesz niczego takiego jak Biblia, co miałoby podobną trafność i precyzję. Ale na mniejszym szczeblu, każdy mężczyzna i kobieta muszą zdecydować się, iść drogą wyznaczoną przez Boga. Mamy znaki i cuda, aby działać według Słowa Bożego i zaufać mu. Napisane jest, że to Jezus Chrystus jest twórcą naszej wiary i o co więcej możemy prosić. Sam widziałem ludzi uleczonych z chorób takich jak HIV. Przez autorytet dany mi przez Jezusa wypędzałem demony, widziałem metal znikający z ciała i zastępowany normalną kością. Widziałem ludzi leczonych od małych chorób do chorób śmiertelnych i mogę zaświadczyć o radości, jaka nastąpiła po wygranej bitwie! Istnieje wiele świadków znaków i cudów, które nadal przytrafiają się każdemu, kto decyduje się iść z Bogiem. Ciało Chrystusa jest zaprawdę żywe, a Bóg jest dobry dla swoich dzieci! Ale musimy zwracać uwagę na jego słowa i szukać wiedzy, którą nam dał. Nie tylko przez słowo, ale także bliskość Boga i solidarność z naszymi braćmi i siostrami. Duch święty zawsze potwierdzi prawdę, że Jezus z Nazaretu chce podzielić się z nami Słowem Bożym.

Ale nie możemy po prostu go wziąć. Słowa Boga można zweryfikować, przetestować i uznać za wiarygodne. Ale wprowadzenie ich w czyn i dojrzenie w nich rzeczywistości wymaga wiary. Wiary żywej, nie martwej. Słuchania Słowa Bożego dzień po dniu i cieszenie się owocem Ducha. Kiedy zapytamy Boga, podążając prawdę, którą dla nas ustanowił, na pewno odpowie On nam we właściwym czasie. Nie myśl, że nie doprowadzi cię to do niczego, bo to nieprawda. Nie jest to bezsens, jak uważają innowiercy. Jest to coś innego. Widzieliśmy to wiele razy. Prawda jest tylko jedna i nasz twórca jest Jedyny. Nie ma wielu Bogów, jest to kłamstwo diabła. Bóg nie jest także istotą wymyśloną przez żywą istotę. Ziemia, zwana także Gają, jest fikcją i bajką. Upadliśmy, widzieliśmy śmierć dookoła nas, ale nigdy nie doznaliśmy oświecenia, aż Jezus Chrystus przybył i pokazał nam prawdę i tylko prawdę. Zaprawdę jest drogą, prawdą i życiem. Zanim osoba zapozna się z wiedzą Boga, będzie lunatykować aż do samego końca. Taki koniec byłby co najmniej smutny. Obudź się teraz i skosztuj dobroci Boga, zbliż się do niego, a On zbliży się do...